メールマガジントップへ
バックナンバー
第40号(2007.2)
第39号(2007.1)
第38号(2006.11)
第37号(2006.10)
第36号(2006.9)
第35号(2006.8)
第34号(2006.7)
第33号(2006.6)
第32号(2006.5)
第31号(2006.4)
第30号(2006.3)
第29号(2006.2)
第28号(2006.1)
第27号(2005.11)
第26号(2005.10)
第25号(2005.09)
第24号(2005.08)
第23号(2005.07)
第22号(2005.06)
第21号(2005.05)
第20号(2005.04)
第19号(2005.03)
第18号(2005.02)
第17号(2005.01)
第16号(2004.12)
第15号(2004.11)
第14号(2004.10)
第13号(2004.09)
第12号(2004.07)
第11号(2004.06)
第10号(2004.04)
第09号(2004.03)
第08号(2004.02)
第07号(2004.01)
第06号(2003.12)
第05号(2003.11)
第04号(2003.10)
第03号(2003.09)
第02号(2003.08)
創刊号(2003.07)

□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□

映像翻訳 情報提供 2003.09
“CANVASs CLUB”メールマガジン 《第3号》

□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□
■ What's new?
1.【 V2.09Jアップデートのお知らせ 】
2.【 お仕事情報登録のご案内 】
□ technical
「なにかと必要なビデオの技術」第3回 タイムコード
■ SSTソフト情報 
ASSTでハコ割り
□ Seminar & Trial
1.第4回『SST映像翻訳セミナー』のご案内
2.SSTセミナーのお知らせ
3.SST体験レッスンのお知らせ
■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━■

■ What's new? ■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1【 V2.09Jアップデートのお知らせ 】
◆お問い合わせいただいておりました、文字カウントの修正が出来ております。
※詳しい修正についての詳細はReadme.txtをご覧ください。
ダウンロードはこちら→ http://www.canvass-net.com/sst/files/download.htm

2【 お仕事情報登録のご案内 】
SSTでのお仕事が増えてきております。(字幕演出も出来る翻訳者望む)
CANVASs CLUBでは、SSTライセンスをお持ちの翻訳者様をご紹介させて頂いてお
ります。ご紹介希望の方は公表に差し支えない履歴を以下のフォームより
お知らせください。→ http://www.canvass-net.com/club/jobformmail.htm

◆お仕事の流れ◆――――――――――――――――――――――――――――
登録済みの履歴(公表しても良いところ)を制作会社・翻訳会社へご紹介

制作会社・翻訳会社からCANVASs CLUBへ紹介の依頼(履歴を見ていただいて)

CANVASs CLUBより翻訳者へお知らせ
(依頼会社・内容・スケジュール・連絡先など)

翻訳者から依頼会社へご連絡(詳細を直接伺っていただく)

お仕事成立!!(決定しましたらご連絡お願いします。)
 
☆すでに5社からお問い合わせがあり、5名の方にお仕事をお願いしました。
SSTユーザー翻訳者様は是非ご活用ください。

□ Technical「なにかと必要なビデオの技術」□━━━━━━━━━━━━━

 第1回 ビデオテープ
 第2回 フィルムとビデオ
☆第3回 タイム・コード
 第4回 編集
 第5回 アフレコ
 第6回 DVD

第3回 
「タイム・コード 」

VTR(Video Tape Recorder)の同期信号として利用されているタイミング情報の
名称です。タイムコード(Time Code)は略してTCと表記します。SMPTEタイム・
コード(Society of Motion Picture and Television Engineertime code)
ともいいます。もともとテレビ技術生まれで、映像と音楽の同期といった方面か
ら、レコーディングにも利用されています。フィルムには左右に穴があります。
これをパーフォレーションといいますが、TCはこれと同じような意味合いを持ち
ます。パーフォレーションの穴からはそのムービーの場面を特定できませんが、
TCではそのテープのその場所を指定できる絶対時間情報(時/分/秒/フレーム)が
記録されるためポイント特定させることができます。もともとモノクロ時代には
30枚/秒という規格があったのですが、秒の下にフレームごとの数であるフレー
ムという単位が用意されていました。そしてカラーになって1フレーム当たりの
伝達情報量が増えたにもかかわらず、前と同じ速度で処理しようとしたため半端
な数が出て、1秒間に扱うフレームの数を何フレームにするかによって、いくつ
かの種類が生じました。

広く使われているものとして、24、25、30non-drop、30drop、29.97の5つのフ
レーム速度があり、日本やアメリカでは29.97フレームが使用されています。表
記の仕方は24時間で一回り、「00:00:00:00」です。はじめの2桁は「時間」
その次は「分」その次は「秒」そして「フレーム」を表します。「00h00m00s
00f」と表記することもあります。1時間23分34秒12フレームは「01:23:34:
12」又は「01h23m34s12f」と書きます。TCをビデオで使う場合は2つの記録
方法があります。
1つは音声チャンネルを使う方法で、LTC(Longitudinal Time Code)と呼ばれ
ます、音声チャンネルをタイム・コード用につかいます。スピーカーで聞くと大
音量の「ガガガ」と鳴り、普通の音声レベルで聞くと耳がおかしくなってしまい
ます。VHSではノーマル音声トラックの1又は、2chに入っていいたりします。
もう1つの方法は、タイム・コードを映像信号上に上書きして記録するVITC(Vert
ical Interval Time Code)で、映像の録画のときに映像信号の垂直ブランキン
グ区間に記録します。この区間は、ビデオ・イメージの一部ですが、画面には映
らない部分です。

LTCではスロー再生の時には数値を表示できませんがVITCはどのようなスピード
でもタイム・コードの読み取りが可能です。じゃあなぜVITCに統一しないかとい
うと、LTCのほうが音声データなので、取り扱いに便利な点があります。
 
タイム・コードには2種類あります。DF(ドロップフレーム)とNDF(ノンドロッ
プフレーム)です。DF(ドロップフレーム)は、30フレームを1秒としているTC
と実際の時間の誤差(1秒を29.97フレームで処理するため)があるのでこれを解
消するためにフレームを飛ばしてカウントします。1秒に対して0.03フレームの
ずれですが、1分で約1.8フレーム、1日で2592フレーム約1分半近くになります。
単位で稼動してる放送局等には問題になるので、間引きによりずれを解消させま
す。「01:01:59:29」の次は「01:02:00:02」と2フレーム飛ばして(ドロ
ップして)換算します。しかし、分の桁が00、10、20、30、40、50の時は間引き
ません。
DFに対し誤差修正を行わないのがNDF(ノンドロップフレーム)です。放送のよ
うな事情がなければ、間引きをしないNDFの方が扱いやすいので、ビデオのパッ
ケージなどのマスターテープはNDFを使っています。例えば、DFのテープの場合、
ドロップする個所のカットを「10フレーム」使いたいとそのままTCで指定すると
「8フレーム」しかないこともおきます、それは指定したTCがドロップ箇所を挟
んでしまった場合です。
DF/NDFの違いはTCを打ち込む時の時間表記の違いで、実際のビデオ画像はあくま
で変わりません。実際の作業でDF/NDFの指定を間違うと最終的な編集やDVDで音
声に合わない字幕データを作ってしまったりします。よくあるのは、マスターテ
ープをDFからNDFにコピーしたりして、作業用のVHSとTCが変わってしまうことで
すね。私もスポッティングを200枚ほど打ってからテープの変更などがありまし
た・・・・当時は泣きましたね。 
あっそうそう、SSTはとっくにDF/NDFの垣根がないですよ。
 
by K

■SSTソフト情報■━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
ASSTでハコ割り
  まずスクリプト(台本)をもらったら、映像を見ながらブレス毎に切ってハコ
に番号を付けていく作業をされるかと思います。それをSST上でスポッティン
グと一緒にする事が出来るのです。

ファイルからデーターファイルをインポートするを選び〔台本〕を選択OKをする
と右下の台本ウィンドウにスクリプトが入力されます。SSTで映像を見ながらス
ポッティング(セリフの始まりと終わり)を取りその部分のスクリプトをドラッ
クし、台本ウィンドウの上にあるコピーボタンを押すと、字幕ウィンドウの上に
ある原文ウィンドウへ移動します。それの繰り返しでOKです。この作業で、ハコ
書き、スポッティングが完了し、後は翻訳を字幕ウィンドウへ入力すれば、字幕
の入った映像を確認する事が出来ます。

また、ファイルからデーターファイルをエクスポートするを選び〔見直し用リス
ト〕
を選択し、エクスポートするフィールドにチェック(出したいものだけ/字幕番
号タイムコード・デュレーション・原文・字幕)OKをするとテキストでチェック
したものが確認できます。
こんな感じです↓
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
BH-6 総合字幕リスト
字幕総数 308
本編の長さ(凡そ) 00:47
印刷日付: 2003/09/10 15:14:01

1 01:00:44:02 01:00:45:21 何したのよ!
01:19
Brenda: Brandon! What did you do to my room?!

2 01:00:46:26 01:00:47:24 ちょっと
00:28
Hey

3 01:00:49:03 01:00:49:23 ハイ
00:20
Brandon: Hi, Bren.
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
これを納品する事も出来ます。

原文ウィンドウ(字幕ウィンドウの上)に台本を入れないで、メモ代わりにお使
いいただくことも出来ます。ルビ・イタリック・エフェクトを加えた場合など、
見直し用リストで(テキスト)確認できないので、それを入力しておけば、エク
スポートした時に確認することが出来ます。
こんな感じです。↓
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
1 01:00:44:02 01:00:45:21 何したのよ!
01:19
ルビ なに

2 01:00:46:26 01:00:47:24 ちょっと
00:28
イタリック

3 01:00:49:03 01:00:49:23 ハイ
00:20
強調点
―――――――――――――――――――――――――――――――――――
是非、ご活用ください。皆様のSSTウラ技を募集しております。
メルマガでご紹介しますので教えていただけると幸いです。
こちらまでお知らせください。→h-motohashi@canvass-net.com 担当:本橋 
 
□Seminar & Trial□━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
★Seminar★
1【 第4回 SST映像翻訳セミナー』のご案内 】
毎回大好評のSST映像翻訳セミナーを開催いたします。定員80名ですので
お早めにお申し込み下さい。詳しくはこちら 
セミナー案内→ http://www.canvass-net.com/seminar/seminar04.htm
申し込みフォーム→ http://www.canvass-net.com/seminar/adformmail04.htm

2【翻訳クラブ・翻訳学校などでのSSTセミナーご案内】
◆アメリアでのセミナー情報
【初めてSSTを体験する方のための体験セミナー】
SSTのご紹介と、操作の基本を実際使いながら体験できるセミナーです。
ご興味のある方は是非ご参加ください。
日程
10月16日(木)19:00〜20:30 10月18日(土)13:00〜14:30 / 15:OO〜16:30
10月20日(月)19:00〜20:30 詳しくは、アメリア事務局まで
E-mail:info@amelia.co.jp URL:www.amelia.ne.jp

◆ワイズ・インフィニティでのセミナー情報
【SST講座 (全10時間)】
スポッティングがとれる翻訳者の需要は拡大しています。ベテランのプロによる
マンツーマン方式のクラスです。(字幕学習者・翻訳者対象)SST講座の詳しい
ご案内はこちら→ http://www.wiseinfinity.com/school/sst.htm
詳しくは、Wise Infinity まで Email: info@wiseinfinity.com

◆ SST体験レッスン(無料)も受け付け中。
潟Jンバスにて60分予約制の基本操作体験レッスンを行っております。
興味のある方は、是非お気軽にお越しください。
お申し込みはこちらから→ http://www.canvass-net.com/seminar/lesson.htm

====================================================================
CANVASs CLUBメンバーよりお知らせ
====================================================================
CANVASs CLUBメンバーの方が参加翻訳された『African Documentary 2003』
が開催されます!(アフリカを生きるHIV/エイズ問題を描く100の映像)
9.27(sat)〜10.3(sun)in東京ウィメンズプラザ・ホール
詳しくはこちら→ http://www.afviforum.org/AD2003/top/index.html
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
皆様のご意見・感想・情報を待ってます。
是非、お寄せください。 h-motohashi@canvass-net.com
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
【CANVASs CLUB】
“CANVASs CLUB”サポート 本橋 治子 h-motohashi@canvass-net.com
“CANVASs CLUB”営業担当 古俣 智子 t-komata@canvass-net.com
株式会社 カンバス
〒104-0032 東京都中央区八丁堀2-16-3 トミヤビル3F
TEL 03-3537-0787  FAX 03-3553-5545 e-mail: sst@canvass-net.com
====================================================================☆
■本メールマガジンの複写・転載など、無断使用はご遠慮ください。
■登録メールアドレスの変更・解除はメールにてお知らせください。
sst@canvass-net.com

 
Canvass CLUB .